革命路上

内容简介

内容简介

本书以《在路上》、《麦田里的守望者》、《等待戈多》等为案例,研究1949-79年内部书中的文学部分的译介,试图展现翻译如何在语码转换的过程中生成“在地性”(localization)的连接,以及译作在1970年代的阅读运动和新时期的现代性讨论中扮演的角色。

作者提出,这场“自我投射”(self-projection)的阅读运动使青年一代通过“强的误读”(strong misreading)思考中国的当代文学,思考中国的道路和前途。这些译著不仅在中国书写了另一种命运的文本,也推动了文学的、甚至整个社会的主体性重生。

本作结合了翻译的文本研究、理论研究和对1949-79翻译阅读史的讨论,适用于翻译专业老师、学生,以及对翻译研究、内部书研究和广义的1979年代感兴趣的读者。

(本章完)