难 言
【原文】
臣非非难言也,所以难言者:言顺比①滑泽,洋洋②然,则见以为③华而不实;敦厚恭祗④,鲠固⑤慎完,则见以为拙而不伦⑥;多言繁称,连类比物⑦,则见以为虚而无用;总微说约⑧,径⑨省而不节,则见以为刿⑩而不辩;激急亲近(11),探知人情,则见以为谮(12)而不让;闳大广博,妙(13)远不测,则见以为夸而无用;家计小谈,以具数言,则见以为陋;言而近世,辞不悖逆(14),则见以为贪生而谀上;言而远俗,诡躁(15)人间,则见以为诞(16);捷敏辩给(17),繁于文采,则见以为史(18);殊释(19)文学,以质性(20)言,则见以为鄙(21);时称《诗》、《书》,道法(22)往古,则见以为诵(23)。此臣非之所以难言而重患(24)也。
【注释】
①顺比:流畅。 滑泽:美好润泽。
②洋洋缅(sǎ):指文章、议论洋洋洒洒、连续不穷。洋洋,盛大,有编次。
③见以为:被认为。见,助动词。 华而不实:有华色而无事实。
④恭祗(zhī):肃敬。
⑤鲠固:正直。 慎完:诚恳、鲠直。慎,真心。完,保全。
⑥伦:条理。
⑦连类比物:指举例说明之意。类,类比。
⑧总微说约:总结微言大义,直接简约地说出精要之处。
⑨径:捷速也。
⑩刿(quì):暗昧、不明之意。
(11)激急亲近:指激烈急切而接近事理人情。
(12)谮(zèn):进谗言。
(13)妙:高远之意。
(14)辞不悖逆:指言词委曲恭顺,不过激。
(15)诡躁:华而不实。此指用华而不实的言论蛊惑人。
(16)诞:荒诞不经。
(17)辩给:指口辩急捷。
(18)史:文多而质少谓之史。亦即文辞华丽而无实。
(19)殊释:弃绝、放弃之意。
(20)质性:质朴无文。
(21)鄙:鄙陋。
(22)道法:效法之意。
(23)诵:诵说往事之意。
(24)重患:即患得患失。
【译文】
臣韩非并非口吃难言,臣之所以难言,是因为:说得流畅、润泽,洋洋洒洒,则会被认为是华而不实;说得诚恳、鲠直、敦厚、肃敬,则会被认为是笨拙而无条理;多举实例,运用比喻,则会被认为是空洞无物,没有用处;把言辞的微言精义概括起来,简洁明快,不修文辞,则会被认为是晦涩难懂,不知所云;说得激烈急切而又能接近人情事理,则又会被认为是乱进谗言,不知礼让;说得宏大广博,高深莫测,则会被认为是夸夸其谈,于事无补;说得琐碎具体,则会被认为鄙陋;说得委曲恭顺、贴近世俗,则会被认为是贪生怕死,阿谀奉承;说得玄远空洞,华而不实,则会被认为是荒诞不经;说得才思敏捷,口若悬河,文采飞扬,则被认为是文辞华丽而无实;说得质朴自然,不修文辞,则被称为浅薄无知;言必《诗》、《书》,效法往古,则被认为是以古非今。这就是臣之所以难言并患得患失的原因。
【原文】
故度量虽正,未必听也;义理虽全,未必用也。大王若以此不信,则小者以为毁誉诽谤,大者患祸灾害死亡及其身。故子胥①善谋而吴戮之,仲尼②善说而匡围之,管夷吾③实贤而鲁囚之。故此三大夫岂不贤哉?而三君不明也。上古有汤④,至圣⑤也;伊尹⑥,至智也。夫至智说至圣,然则七十说而不受,身执鼎俎为庖宰,昵近习亲,而汤乃仅知其贤而用之。故曰:以至智说至圣,未必至而见受,伊尹说汤是也;以智说愚必不听,文王⑦说纣⑧是也。
【注释】
①子胥:人名,即伍子胥,名员,字子胥。春秋时期楚国大夫伍奢次子。
②仲尼:即孔子,名丘,字仲尼。春秋末鲁国人。中国古代思想家、教育家、儒家创始人。《荀子·非十二子》:“以为仲尼、子游为兹厚于后世,是则子思、孟轲之罪也。”
③管夷吾:即管仲,一称管敬仲。名夷吾,字仲。齐颖上(颖水之滨)人。春秋时齐国著名的政治家、思想家。出身微贱。辅佐齐桓公实行了一系列重大的政治和社会改革,使齐桓公成为春秋时期第一个霸主。
④汤:商王朝的建立者,原为商族部落领袖。
⑤圣:《诗·小雅·巧言》:“圣人莫之。”本义是指封建时代称颂帝王或与帝王有关的事物之词。宗教圣徒对所崇拜事物的也尊称圣人。又指儒家所称道德智能极高超的理想人物,德高望重、有大智、已达到人类最高最完美境界的人。这里用为神圣的、又有聪明而才智胜人之意。
⑥伊尹:尹是官名。
⑦文王:商末西方诸侯之长。姬姓,名昌。其子武王(见周武王)伐商后,始追称他为文王。
⑧纣:殷商王朝的最后一个国君,名帝辛。
【译文】
所以,度量标准虽然很正,但上面未必能听;行为方式的道理虽然很全面,但上面未必能用。大王如果认为这些话不真实而不信,从小处说就会把这些话当成诋毁诽谤,从大处说就会把这些话当成是祸害、灾难会灭亡自身。所以伍子胥善于计谋而被吴王赐死,孔子善于说教而被匡人围攻,管夷吾很贤能但被鲁国囚禁。难道这三个大夫不贤能吗?是三个君主不明智呀。上古时代有商汤王,很神圣而聪明;有伊尹,极有智慧。那最有智慧的臣子劝说极神圣而聪明的君主,但还是游说了七十次而没有被接受,直到伊尹亲自拿着锅子砧板去做商汤王的厨师,与商汤王亲昵接近,然后商汤王才知道伊尹贤能而任用了他。所以说,以最有智慧的人去劝说最神圣的人,未必一到场就被接受,伊尹劝说商汤就是这样;以智慧来劝说愚蠢必然不听,周文王劝说商纣王就是这样。
【原文】
故文王说纣而纣囚之;翼侯炙;鬼侯腊;比干剖心;梅伯醢①,夷吾束缚;而曹羁奔陈②;伯里子③道乞;傅说转鬻④;孙子膑脚于巍;吴起收泣于岸门,痛西河之为秦,卒枝解于楚;公叔痤言国器⑤,反为悖,公孙鞅奔秦;关龙逢⑥斩;苌宏分胣⑦;尹子⑧于棘;司马子期死而浮于江;田明辜射⑨;宓子贱、西门豹⑩不斗而死于人手;董安于死而陈于市(11),宰予不免于田常(12),范雎折胁(13)于魏——此十数人者,皆世之仁贤忠良有道术之士也,不幸而遇悖乱暗惑之主而死。然则虽贤圣不能逃死亡避戮辱者何也·则愚者难说也;故君子难言也。且至言忤(14)于耳而倒于心,非贤圣莫能听,愿大王熟察之也。
【注释】
①醢(hǎi):中国古代的一种酷刑,即把人剁成肉酱。
②曹羁奔陈:曹羁是曹国大臣,多次向曹国国君进谏不听,遂投奔陈国而去。
③伯里子:即百里奚。
④转鬻:多次被他人雇佣。鬻,指佣做。
⑤国器:国家的宝器。公孙痤(cuó)在重病将死之际,向魏惠王推荐自己的车夫公孙鞅(即商鞅),说他是国家的宅器,希望惠王重用他。但魏惠王不以为然,反而说公孙痤昏了头,居然让他将国家大事交给一个赶车的车夫。商鞅在魏国得不到重用,便西行人秦,终于使秦国成就了霸业。
⑥关龙逢:是夏桀的大臣。夏桀做酒池肉林,腐败奢华,关龙逢进谏,被夏桀杀害。
⑦胣(chī):裂腹。
⑧(jìng):阱的异体字,陷阱。
⑨辜射:即因犯罪而被射杀之意。辜,指罪过、犯罪。
⑩尹子、司马子期、田明、宓(fú)子贱、西门豹:以上四人之事均未见于其他史籍,其事不详。
(11)董安于:赵国赵简子的大臣。 陈:陈尸。
(12)田常:田常杀掉效忠国君的齐国大臣宰予,又杀死齐简公,篡夺齐国的政权。
(13)折胁:范雎在魏国曾遭魏齐舍人殴打,被打得肋骨骨折,装死才逃过一劫。
(14)忤:逆也。
【译文】
所以,周文王向商纣王进言反而被纣王囚禁;翼侯被处以炙刑;鬼侯被处以腊刑;比干被剖心;梅伯被处以醢刑;夷吾被囚禁;而曹羁被迫投奔陈国;百里奚亡命于宛,沿路行乞;傅说沦为佣做;孙膑在魏国惨遭膑刑;吴起在岸门落泪,痛心河西之地将为秦国所有,(一片爱国忠心)却落得客死他乡,最终被楚国肢解而亡:公孙痤向国君进言,推荐国家栋梁之才,却被说成是昏乱无知,而公孙鞅也终于投奔了秦国;关龙逢被斩首;苌宏被裂腹而死;尹子被害于棘;司马子期身死而浮尸江上;田明因罪被射杀;宓子贱、西门豹放弃抗争而死于他人之手;董安于身死而陈尸于市,宰予终不免死于田常之手;范雎在魏国惨遭殴打,遭折肋之苦。——这十余人,都是世间贤能忠良,懂得治术的有道之士,不幸而遇到悖乱昏庸的君主而或死或亡。那么,即使是圣贤之人却也仍然不能逃脱死亡和被侮辱的厄运,是为什么呢·这就是因为愚蠢的君主难以劝说呀!故此,士大夫(君子)难言呀!况且至言往往逆耳又不合君主的心思,非贤明的圣人君主不能采纳,请大王深思。