养生篇
一二三、养生有方调养有度
神仙之事,未可全诬;得性命①在天,或难钟值②。人生居世,触途③牵絷;幼少之日,既有供养之勤;成立之年,便增妻孥之累。衣食资须,公私驱役;而望遁迹山林,超然尘滓,千万不遇一尔。加以金玉之费④,炉器⑤所须,益非贫士所办。学如牛毛,成如麟角⑥。华山⑦之下,白骨如莽,何有可遂之理?考之内⑧教,纵使得仙,终当有死,不能出世⑨,不愿议曹专精于此。若其爱养神明⑩,调护气息,慎节起卧,均适寒暄,禁忌食饮,将饵药物,遂其所禀(11),不为夭折者,吾无间然(12)。诸药饵法,不废世务也。庚肩吾常服槐实(13),年七十馀,目看细字,须发犹黑。邺中朝士,有单服杏仁;枸杞、黄精、术、车前(14)得益者甚多,不能一一说尔。吾尝患齿,摇动欲落,饮食热冷,皆苦疼痛。见《抱朴子》牢齿之法,早朝叩齿三百下为良;行之数日,即便平愈,今恒持之。此辈小术,无损于事,亦可修也。凡欲饵药,陶隐居(15)《太清方》中总录甚备,但须精审,不可轻脱。
近有王爱州在邺学服松脂(16)不得节度,肠塞而死,为药所误者甚多。
【译文】
有关修道成仙的事,并非全是假的;只是人的秉赋命运乃由上天决定,一般人大概难得遇到这种机会。人活在世界上,处处要受牵绊:年少之时,有供养父母的辛劳,成年以后,又增加了妻子儿女的拖累。再加上人得解决穿衣吃饭的费用,要为公事私事而四处奔忙,希望藏身于山林之中,超脱于尘世之外,这在千万人中也难找到一个。加上炼制丹药所需各种耗费,更非一般穷人所能办到的。所以历来学道求仙者多如牛毛,而成功者却像凤毛麟角。华山之下,白骨累累如野草,哪有尽如人意的道理?考察佛教典籍,说人纵然能够成仙,最终还是会死去的,并不能超脱尘世,因此,我不希望你们把精力集中在这上面。如果你们追求的是爱惜保养精神,调理卫护气息,小心节制起卧,适应寒暖变化,注意饮食禁忌,服用药物以养身,能达到上天赋与一般人的自然年限,不致中途夭折,那我就没有什么可说的了。学习各种眼药之法,并不会因此而荒废人世上的各种事务。庚肩吾经常服用槐实,他七十多岁时,眼睛还能看清细小的文字,头发胡须仍是黑的。邺中的朝臣,有很多人单服杏仁、枸杞、黄精、术、车前而获得好的效果,在此不能一一陈说。我曾经牙齿患病,摇动欲落,饮食冷热都会引起疼痛。后来看见《抱朴子》所记载牢齿之法,说早上叩齿三百下可获良效。我试行了几天,牙病就好了,到现在还一直坚持早上叩齿。这种小小的治病方法,对我们做事并无妨害,也是可以学习一下的。你们如果想服药健身,那么陶隐居的《太清方》一书中收录的药方十分完备,但要选取那些精当确实的方子使用,不可轻率从事。最近有叫王爱州的人在邺城学服松脂,因为不能节制,导致肠梗阻而亡,被药物所害的人是很多的。
【注释】
①性命:这里指万物的天赋和禀受。
②钟:适逢。值:相遇。
③触途:处处。
④金玉之费:炼丹药时耗费的金、玉。
⑤炉器:指炼丹炉。
⑥麟角:麒麟的角,比喻珍贵稀少。
⑦华山:在陕西省东部。古化传说为仙人居住之处。
⑧内教:指佛教。
⑨出世:宗教徒以人间世为俗世;脱离人世的束缚,称出世。
⑩神明:指人的精神,心思。
(11)禀:赐与,赋与。遂其所禀:指达到上天所赋与的自然年限。
(12)间然:找空子。这里指批评。
(13)庚肩吾:字子慎。南朝梁人。曾任度支尚书;江州刺吏。槐实:槐的果实。可入药。
(14)杏仁:枸杞、黄精、术、车前均为中药名。
(15)陶隐居:即陶弘景。南朝时丹阳陵人,字通明。
(16)松脂:松树树干所分泌的树脂。
【评语】
医药有延年益寿之效,但长生不老却是人的梦想,历来欲得道成仙者多如牛毛,而寿如彭祖者却凤毛麟角,故不可专精于此,但适度的调养却并非多余,即便如此,也不可过于迷信药物的作用,更忌滥眼药物,如若不然必自受其祸。
一二四、欲求长生先须虑祸
夫养生①者先须虑祸,全身保性,有此生然后养之,勿徒养其无生②也。
单豹养于内而丧外,张毅养于外而丧内,前贤所戒也。嵇康著《养生》之论,而以慠物受刑;石崇冀服饵之征,而以贪溺取祸,往世之所迷也。
【译文】
养生的人首先应威顾虑灾祸,保全身心左命,有了生命,然后再去保养它,不要白白地保养那不存在的生命。单豹善于保养身心,却因外部发生的灾祸而送命;张毅善于避免外部灾祸的伤害,却因体内发病而丧生,这都是前代贤人引以为戒的。嵇康著有《养生论》一书,却因为人傲慢而被杀,石崇希望通过巨药获取良效,却因贪恋钱财美女而致杀身之祸,这些都是前代人不明事理的例子。
【注释】
①养生:摄养身心,以期保健延年。
②无生:指不生存在世上。
【译语】
追求长生,人之常情,然而一般人往往注意保养身体,而忽视外部灾祸,或贪心不足,或溺于美色..。一旦大难临头,性命尚且不保,何谈益寿延年,少贪欲,静身心,方为养生正道。
一二五、舍生取义君子无怨
夫生偿可不惜,不可苟惜。涉险畏之途,干祸难之事,贪欲以伤生,谗慝而致死,此君子之所惜哉;行诚孝而见贼①,履仁义而得罪,丧身以全家,泯躯而济国,君子不咎②也。自乱离已来,吾见名臣贤士,临难求生,终为不救,徒取窘辱,令人愤懑。候景之乱,王公将相,多被戮辱,妃主姬妾③,略无全者。唯吴郡太守张嵊④,建义⑤不捷,为贼所害,辞色不挠;及鄱阳王世子谢夫人⑥,登屋诟怒,见射而毙。夫人,谢遵女也。何贤智操行若此之难?
婢妾引⑦决若此之易?悲夫!
【译文】
生命不可以不珍惜,也不可以无原则地吝惜。踏上那危险可怕的道路,做下招灾蒙难的事情,贪图肉欲而损伤身体,遭受谗言而枉送性命,这是君子所惋借的;如果是奉行忠孝而被杀害,施行仁义而获罪责,舍身以保全家客庭,捐躯以拯救国家;君子是不会抱怨的。自从乱离以来,我看见那些名臣贤士,临难求生,终未获救,白白地自找羞辱,真是令人愤懑。候景之乱时,王公将相,大都受辱被杀,妃主姬妾,几乎没有得以保全的。只有吴郡太守张嵊,兴师讨贼未能取胜,被叛贼杀害,临终之时,言辞神色毫无屈服的表现;还有鄱阳王世子萧嗣之妻射夫人,登上房屋怒骂群贼,被乱箭射死。
谢夫人是谢遵的女儿。为什么贤德智慧的官绅们坚守操行是如此困难,婢女妻妾自杀成仁却是如此容易?真是可悲啊!
【注释】
①诚孝:即忠孝,避隋讳改。贼:杀害。
②咎:抱怨。
③妃:皇帝的妾,太子、王的妻。主:公主。姬:皇宫中女宫。妾:指大臣的小老婆。
④张嵊:南朝梁人。
⑤建义:此转发动义军讨伐候景。
⑥世子:帝王及诸候的正妻所生的长子。此转萧嗣。谢夫人:萧嗣的妻子.
⑦引决:自杀。
【评语】
人的生命是可贵的,不可不加以珍惜,但不可以吝惜。如若贪恋财富而取祸,多行不义而自毙,绝非君子所作为,若救人危难而丧生,为赴国难而捐躯,则死而无憾,死得其所。