唐朝大宗师

书中不符唐朝之举,详细说明

就书中不符合唐朝言行举止的东西详解,暖阳经过翻阅各种资料,和仔细斟酌,才用于原文的。

首先,称呼。毕竟唐朝出口“之乎者也”,闭口“郎君”“小娘子”,恐让人生出歧义。下面举例说明几处,希望各位能够体谅。

唐朝丫鬟称呼主人的女儿为“大娘、二娘”,称呼主人的儿子为“大郎、二郎”之类,若是照此而写,恐怕贻笑大方了。

唐朝称呼官员,一般都有别称,例如宋县令可以成为“宋明府”,若是依此而写,恐怕诸位又该糊涂了。

称呼陌生女子,为“小娘子”,是不是也会觉得有些贬义呢。

虽然唐朝“大人”,只能称呼父母,但是,也感觉与现代理解不和。

其次,货币。唐朝“纹银三百两”这种词不会出现的,都是长长地,重重地五铢穿钱,让主角随时背着一大包五铢钱,也有点不像话。

第三,请坐。唐朝,胡椅刚刚产生,几乎所有人家,都是坐塌对几,这些问题若是,每次都详细说明,有拖字嫌疑。原本“端坐胡椅”四字就可说明白,换成塌几,只好写成“下人微扶,主角脱掉长靴,整理装束,缓缓上塌,盘膝而做(拜跪而坐)”坐上几分钟,二人都累得要命,在让主人唤出“凭几”,暖阳要是这么写,诸位看官,可能有要问了,凭几是啥玩意?

而且,唐朝女子,是不允许在大庭广众之下坐下的,书中自然也不可能,让女主从一出现,就没坐过,这会让看官们觉得暖阳在虐主,还是女主。

再说说,一些比较让人无语的规矩,女子一般不能单人上街,这不是存心不让人编故事么。女子家人在场,男人又不能上前搭讪,难道故事要因为这些,让男主孤独终老么?

也许你又该说了,能明媒正娶啊!说道明媒正娶,诸位肯定有有人嘀咕了:连女主长成什么样,都不解释下,还叫不叫人看了!

暖阳也不一一详解了,毕竟是本小说,供大家消遣娱乐的,你读上一读,也就图一乐……

最后祝各位身体健康,吃嘛嘛香,偷个小闲,看看小说……

上一页

目录